文法-意味 grammar meaning
~ものを
【例文】
早く帰ればいいものを、彼は会社に残って仕事を続けていた。
He should have gone home earlier, but he stayed at the office and continued working.
【意味】
~のに
【用法】
すべきことがされていない状況やされなかった状況を、残念、批判、後悔の気持ちなどを持って言いたいときに使われる。
【英語】
"~monoo" is used to say, with regret, criticism, or remorse, that what should be done is not done(should have been done has not been done) in response to a current situation or something that has already happened in the past.
【Grammar point】
■ 仮定表現と一緒に
ほとんどの場合この文法は「~ば/たら~ものを」のように仮定表現と一緒に使われ、特に「いいものを/よかったものを」の形はよく使われます。
1. 事前に練習しておけばよかったものを、彼は自分の能力を過信して全然練習をしなかった。
He should have practiced beforehand, but he was overconfident in his abilities and did not practice at all.
2. 素直に謝ったらいいものを、彼は意地を張ってなかなか謝らない。
He should apologize honestly, but he is stubborn and doesn't apologize easily.
■ 文末で
「~ものを」後ろの部分を省略して、文末で使われる場合もあります
3. さっさと白状すればいいものを。
You should just come clean.
4. あの時確認しとけばよかったものを。
You should have checked at the time.
接続 formation
V/イ形/ナ形(普通形) + ものを
※ナ形の非過去肯定:だ → な
関連文法 related grammar
例文 example sentences
・早く自分の非を認めればいいものを、口答えなんかするからあの上司も一向に説教をやめないんだよ。
You should just admit your fault, but because you keep talking back to him, he won't stop lecturing you.
・できる人に頼んだらいいものを、自分で全部でやろうとするから時間がかかってしまうんだよ。
You should ask someone who can do it, but you try to do it all by yourself, which takes a lot of time.
・素直に思ったことを言えばいいものを、彼は遠まわしな表現を使って周りを混乱させた。
He should have said what he honestly thought, but he confused everyone around him by using a roundabout way of expressing himself.
・子供の自主性に任せればうまくいくものを、親の必要以上な口出しが子供のやる気をそいでいる。
What would work well if left to the child's own initiative is discouraged by the parent's needless meddling.
・一言謝ってしまったらそれですむものを、彼のプライドがそれを許さなかった。
A single word of apology would have sufficed, but his pride would not allow it.
・そんな不正など見なかったことにすればよかったものを、彼は正義感から告発を行った。
He should have pretended that he had never seen such an injustice, but his sense of justice led him to make the accusation.
・時間がある若いときに勉強すればよかったものを、ついつい遊びにかまけてたいして勉強もせずここまできた。
I should have studied when I was young and had time, but I got caught up in playing and didn't study much.
・そんな写真さっさと消してしまえば奥さんに気づかれなかったものを、彼はその写真を消さずに保存していた。
If he had just erased those pictures, his wife would not have noticed them, but he kept them.
・あいつさえいなければ、俺の人生はもっとうまくいっていたものを。
If he hadn't been present, my life would have been a lot better.
・きちんと点検しておけばこんな事故など防げたものを。
If they had been properly inspected, such an accident could have been prevented.
If you have any questions about this grammar, please comment below.