文法-意味 grammar meaning
~なくもない/~ないでもない
【例文】
生活費を切り詰めれば、この給料で暮らせなくもない。
If I cut back on living expenses, It's not impossible for me to live on this salary.
【意味】
~少しはある/ある程度はある
【用法】
「~なくもない/~ないでもない」は、その可能性や習慣や考えなどがゼロではない(≒少しはある/ある程度はある)と言いたい時に使われます。
【英語】
"~ なくもない/ないでもない" is used to express that the possibility, habit, or thought is not entirely zero (there is some degree of it, or it exists to some extent).
【Grammar point】
「~なくもない」は、その可能性や習慣や考えなどがゼロではない(≒少しはある/ある程度はある)と言いたい時に使われます。
(可能性)
1. その汚れ、業務用の洗剤を使えば落ちなくもないです。
If you use a commercial detergent, it is not impossible to remove that stain.
2. あなたも手伝ってくれるなら、明日の朝までに終わらなくもないですよ。
If you also help me, it’s not impossible to finish it by tomorrow morning.
3. 今からでも走ったら、次の電車に間に合わなくもないよ。
If you run now, it's not impossible to catch the next train.
※可能性について述べるとき、「ば、なら、たら」と一緒によく使われます。
(習慣)
4. ゴルフをやらなくもないんですが、始めたばかりなのであまり上手じゃないです。
Not that I don't play golf, but I just started and I'm not very good at it.
(考え)
5. そう言われてみれば、彼とどこかで会ったことがある気がしなくもない。
.Now that you mention it, I feel like somehow I might have met him somewhere before.
6. あの時、別の道を選んでいれば私の人生は違っていたのではと思わなくもない。
I think to some extent that my life might have turned out differently if I had taken another path then.
※「気がする」「思う」「考える」「感じる」「分かる」などの気持ち、思考を表す動詞が使われます。
可能だがやりたくない
また「可能形+なくもない」は、能力的に可能ではあるが、その行為をしたくないという消極的な気持ちをがある時にもよく使われます。
7. 料理を作れなくもないけど、時間もかかるしいつもコンビニで済ませちゃう。
It is not that I can't cook, but it takes a lot of time and I always get something from a convenience store.
8. 自分で修理できなくもないけど、業者に頼んだほうが楽だからそうした。
Not that I couldn't fix it myself, but it was easier to ask a contractor to do it, so I did so.
~ないでもない
「~ないでもない」も「~なくもない」とほぼ同じように使われますが、「~ないでもない」のほうが硬い言い方です。また「~ないではない」「~なくはない」も同じように使われます。
接続 formation
V(ない) + でもない / V(ない) + くもない
N が + ないでもない/なくもない
関連文法 related grammar
例文 example sentences
・別にその飲み会に参加したくはないが、参加費が無料なら参加しないでもない。
I don't really want to join that drinking party, but if it's free, I won't mind joining.
・彼がやったことは許せないが、真摯に謝るなら許してやらなくもない。
What he did is unforgivable, but if he sincerely apologizes, I wouldn't mind forgiving him.
・この仕事は頑張れば一週間でできないでもないが、他の仕事もあるので納期まで一ヶ月は欲しい。
This job can be done in a week if I try my best, but I have other work to do, so I need a month before the deadline.
・この値段なら買えなくもないんだけど、即決するのはさすがに躊躇してしまう。
I can buy it at this price, but I am hesitant to make a quick decision.
・パーティーをうちでやれないでもないが、騒音が心配なので基本どこか外でやるようにしている。
We could have a party at our house, but we are worried about the noise, so we try to have the party somewhere else.
・英語を話せないでもないが、自信があるわけではない。
I don't say I can't speak English, but I am not confident in it.
・確かにそう言われれば、そういう気がしなくもない。
I feel that way, indeed, if you put it that way.
・あなたの気持ちもわからないでもないが、ここは素直に頭を下げて謝ろう。
I don't deny your feelings, but let's bow our heads and apologize honestly.
・今の過酷な環境から逃げ出してしまえばどんなに楽かと時々思わないでもない。
I sometimes wonder a bit if it would be easier if I could escape from the harsh environment I am in now.
A: お酒はよく飲むんですか?
Do you often drink alcohol?
B: 飲まなくもないけど、たまにですね。
I drink, but only occasionally.
If you have any questions about this grammar, please comment below.