文法-意味 grammar meaning
~ ことに
【例文】
驚いたことに、彼は一度も新幹線に乗ったことがないそうだ。
To my surprise, he has never ridden the bullet train.
【意味・用法】
感情を表す言葉に接続して使われます。「ことに」の後に述べる内容に対して、話し手がどういう感情・気持ちを抱いているかを先に述べることで、その感情・気持ちを強調させます。
【英語】
”~kotoni" is used in connection with words that express emotion. By stating what the speaker feels about what is said after "ことに", the speaker emphasizes the emotion or feeling.
【文法解説】Grammar point :
「~ことに」という文型は、感情を先に述べることで、その内容に対して話し手がどう思っているかという気持ちの部分を強調させるための文型です。例文(1)(2)と例文(3)(4)はそれぞれ、ほとんど同じ意味のことを述べていますが、例文(2)(4)の方がより、話し手の気持ちの部分がフォーカスされます。
(1) あのチームには一度も勝てなかったので悔しいです。
I’m chagrined because we have never won against that team.
(2) 悔しいことに、あのチームには一度も勝てなかった。
To my chagrin, we have never won a game against that team.
(3) 彼が奥さんと離婚したことを聞いて驚きました。
I was surprised to hear that he had divorced his wife.
(4) 驚いたことに、彼は奥さんと離婚したそうです。
To my surprise, he divorced his wife.
接続 formation
「~ことに」はイ形容詞・ナ形容詞・動詞(た形)に接続します。ただし、接続するのは「感情を表す」言葉に限ります。
イ形 + ことに
(悲しいことに、嬉しいことに)
ナ形 + ことに
(残念なことに、不思議なことに)
V (た形) + ことに
(困ったことに、驚いたことに)
関連文法 related grammar
~をいいことに
- JLPT N1 Grammar
V+ことなく
- JLPT N2 Grammar
~ことから
- JLPT N2 Grammar
~ことになっている
- JLPT N2/N3 Grammar
例文 example sentences
・悲しいことに、彼女の夢が叶うことはその後もなかった。
Sadly, her dream never came true after that.
・嬉しいことに、みんながサプライズで私の誕生日を祝ってくれた。
To my delight, everyone celebrated my birthday with a surprise.
・不思議なことに、誰もいないはずのその部屋に明かりが点いていた。
Strangely enough, there was a light on in that room, which should have been empty.
・ありがたいことに、お金に困っていた私に、彼は何も聞かずお金を貸してくれた。
Thankfully, I was in need of money and he lent me money without asking me any questions.
・驚いたことに、全然勉強してないはずの彼が一流大学に合格した。
To my surprise, he was accepted to a top university, even though he was not supposed to study at all.
・あきれたことに、彼は布団のシーツを一年に一回しか洗濯しないらしい。
To my astonishment, he apparently washes the sheets of his futon only once a year.
・幸せなことに、彼女は人生で一度もお金で困ったことがないそうだ。
Happily, she has never been in trouble with money in her life.
・面白いことに、あの双子の兄弟は見た目も性格も全く違っている。
Interestingly, those twin brothers have very different looks and personalities.
・申し訳ないことに、私のせいで彼女にまで迷惑がかかってしまった。
I feel bad, I even put her in trouble because of me.
・くやしいことに、あのチームにはまだ一度も勝てていない。
Frustratingly, we have yet to win a single game against that team.
If you have any questions about this grammar, please comment below.