文法-意味 grammar meaning
N もかまわず
【例文】
あのカップルは電車の中で人目もかまわずイチャついている。
That couple is making out on the train without caring about being seen.
【意味】
N を気にせず~
【用法】
普通は気にするようなことを気にせずに「~」すると言いたい時に使われます。
【英語】without caring ~/ without regard to ~
”~mokamawazu" is used when you want to say that someone do"~" without caring about something that you would normally care about.
【文法解説】Grammar point 1:
■以下のような、「かまわず」を使った定型表現もあります。
・誰彼かまわず→相手が誰であろうと気にせず
・所かまわず→場所がどこであろうと気にせず
・辺りかまわず→周り・場所を気にせず
■「かまわず」を漢字で表記する場合は「構わず」となります。
接続 formation
名詞に接続して使われます。(「の」をつけて動詞を名詞化した形も使われます。)
N + もかまわず
(人目もかまわず、場所もかまわず)
V の + もかまわず
(止めるのもかまわず、批判されるのもかまわず)
関連文法 related grammar
例文 example sentences
・先ほどから閉店時間が過ぎているのもかまわず、あの客たちは一向に帰ろうとしない。
Those customers never seemed to leave, not caring that it was past closing time from a while ago.
・住民たちの反対の声もかまわず、県はそこにゴミ処理場を建設した。
The prefectural government built a waste treatment plant there, without caring about the opposition of the local residents.
・彼女は人目もかまわず、まるで子供のように泣き続けた。
She continued to cry like a child, without regard to others.
・うちの猫は場所もかまわず、爪とぎをするので困っている。
My cat is in trouble because he claws without regard to location.
・隣の住人が時間もかまわず、夜中に大声で誰かと電話するので迷惑だ。
It is annoying that the neighbor resident calls someone loudly in the middle of the night, without regard to the time.
・自分の命も構わず、彼は荒波の中で溺れている人を助けに飛び込んだ。
He jumped in to save a person from drowning in the rough seas, not caring for his own life.
・彼はリスクも構わず、危険なお金の稼ぎ方を続けた。
He continued to make money in a risky way, not minding the risk.
・あの頃は日が落ちるのも構わず、夢中で遊んだものだ。
Back then, we would play with enthusiasm without caring that the sun was going down.
・彼は値段も構わず、その店で欲しいものを欲しいだけ買った。
He bought what he wanted and as much as he wanted at that store, not caring what the price was.
・その研究者は身なりも構わず、ただ自身の研究だけに没頭していた。
The researcher devoted himself solely to his own research, without caring about his appearance.
If you have any questions about this grammar, please comment below.