文法-意味 grammar meaning
N に限り
【例文】
800円以上ご購入の方に限り、抽選券をお配りしております。
Only customers who purchase more than 800 yen will receive a raffle ticket.
【意味】
~だけ、~に限定して
【用法】
後ろに述べる内容(特典やメリット)が、「~」だけに限定されていると明示したい時に使われます。
【英語】only ~
”~nikagiri" is used when you want to make it clear that the content of the part after "nikagiri" (such as benefit, advantage, etc.) is limited to "~".
【文法解説】Grammar point 1:
良い事に対して使う
「~に限り」は、特典やメリットなどの何か良い事が「~」だけに適用されるときに使われ、何か悪いことが「~」だけに適用される場合にはあまり使われない。
1. 購入金額が1000円以上の場合に限り、配送料を無料とさせていただきます。〇
Shipping fee will be waived only when the purchase price is 1000 yen or more.
2. 購入金額が1000円以下の場合に限り、別途配送料がかかります。✖
If the purchase price is less than 1000 yen, a separate delivery fee will be charged.
例文(3)のように「~に限り」は「~は」に言い換えることもできます。ただし、それが特別だというニュアンスを付け加えたい場合に例文(1)のように「~に限り」が使われます。
3. 購入金額が1000円以上の場合は、配送料を無料とさせていただきます。〇
(≒購入金額が100円以上の場合に限り)
Shipping fee will be waived when the purchase price is 1000 yen or more.
接続 formation
名詞に接続します。
N + に限り
関連文法 related grammar
~に限る(最高)
- JLPT N2 Grammar
~に限って
- JLPT N2 Grammar
~限り/~ない限り
- JLPT N2 Grammar
~限りでは
- JLPT N2 Grammar
~のみ
- JLPT N2 Grammar
例文 example sentences
・インターネットでお申し込みの方に限り、配送料無料のサービスが受けられます。
Free delivery service is available only for those who apply online.
・事前に予約された方に限り、ご入場いただけます。
Only those who have made a reservation in advance will be admitted.
・本日に限り、全ての商品が2割引で購入できます。
Today only, all items are discounted by 2.
・今回に限り、あなたのミスを見なかったことにしてあげます。
Only this time, I'm going to pretend I didn't see your mistake.
・午後4時から7時までの間に限り、ビール一杯200円でご注文いただけます。
A glass of beer can be ordered for 200 yen between 4:00 p.m. and 7:00 p.m. only.
・初回に限り、無料体験レッスンを受けることができます。
You can take a free trial lesson for the first time only.
・夏休み期間の平日に限り、高速道路の料金が安くなるそうです。
Expressway tolls will be reduced only on weekdays during the summer vacation period.
・講義を休んだ場合でも、医者の診断書を提出した場合に限り、出席扱いとします。
If you miss a lecture, it will be treated as an attendance only if you submit a doctor's note.
・年収1000万円以上の方に限り、この婚活パーティーに参加できます。
Only those with an annual income of 10 million yen or more are eligible to participate in this marriage activity party.
・商品に破損があった場合に限り、返品に応じます。
We will accept returns only if the product is damaged.
If you have any questions about this grammar, please comment below.