文法-意味 grammar meaning
~ たって
【例文】
A: 今度のJLPT受けてみたら?
Why don't you take the upcoming JLPT?
B: 今受けたって多分受からないと思う。
Even if I take it now, I probably won't pass it.
【意味】
~ても
【用法】
「~ても」と同じ意味で、カジュアルな会話で使われます。特に、誰かの発言や意見を受け、それに対して話し手の反論を述べる場合によく使われます。
【英語】
even if ~, even though,
”-tatte" has the same meaning as "-temo" and is used in casual conversation. Especially, it is often used in response to someone's statement or opinion and the speaker's rebuttal to it.
【Grammar point】
「~ても」と同じ意味で使われます。ただしカジュアルな表現です。
1. 努力しても成功するとは限らない。
(=努力したって)
Even if you try, it doesn't mean you will succeed.
接続 formation
肯定の形
V(た) + って
(話したって、遊んだって)
イ形(い) + くたって
(小さくたって)
ナ形(な)/N + だって
(好きだって、子供だって)
否定の形
V(ない) + くたって
(話さなくたって)
イ形(い) + くなくたって
(多くなくたって)
ナ形(な)/N + じゃなくたって
(好きじゃなくたって、大人じゃなくたって)
※ 否定の形とイ形容詞肯定が会話で使われる場合は、「~なくったって」のように、「っ」が入る場合もあります。
<例>
・大人じゃなくたって→大人じゃなくったって
・来なくたって→来なくったって
・かわいくたって→かわいくったって
関連文法 related grammar
例文 example sentences
A:どうしてあんたはいつも部屋の片づけをしないの!
Why do you always leave your room untidy!
B:そんなこと言ったってしょうがないじゃん。忙しかったんだから。
It can't be helped even if you say so. I've been busy.
A: 早く結婚して幸せになりたいな。
I want to get married soon and be happy.
B: 結婚なんかしなくたって、一人で楽しく生きていけるよ。
Even if you don't get married, you can live happily on your own.
A: 頑張ったら絶対できるよ。やってみればいいじゃん。
If you work hard, you can do it. Why don't you just give it a try?
B: うーんどうかな。頑張ったって、私には無理だと思う。
Hmm, I don't know. I don't think I could do it, even if I tried.
・一度失敗したって、またやり直せばいい。
Even if you fail once, you can try again.
・どんなに見た目が良くたって、性格が良くない人とは付き合えない。
No matter how good a person looks, I cannot date someone who does not have a good personality.
・私の実家がいくら田舎といったって、コンビニぐらいはある。
No matter how rural my parents' house is, there is at least a convenience store.
・あの人のためなら、命を投げ出したってかまわない。
I'm willing to give up even my life for her.
・数学なんて勉強したって将来何の役にも立たないと思ってませんか?
Do you think that studying mathematics will be of no use to you in the future?
・多分あと一週間あったって終わらないと思う。
I don't think I could finish even if I had another week.
If you have any questions about this grammar, please comment below.