文法-意味 grammar meaning
V + 出す
【例文】
突然雨が降り出した。
Suddenly it started to rain.
【意味・用法】
他の動詞に接続して使われ、その現象や動作が始まるという意味を表します。特にその事が突然始まったり、勢いよく始まったりした場合によく使われます。
【英語】start to V
”-dasu" is used in conjunction with other verbs, and it indicates "the beginning of some phenomenon/action." It is especially common when the thing starts suddenly or vigorously.
【Grammar point】
■ 一緒に良く使われる副詞
「V+出す」は、急に始まったと言いたい時に使われることが多く、「突然」「急に」「いきなり」といった副詞と一緒に使われることがよくあります。
1. 車が突然が動き出した。
The car suddenly started to move.
2. 彼は30才を越えてから、急に太り出した。
After he turned thirty, he suddenly started to gain weight.
3. 私は何もしてないのに、彼がいきなり怒り出した。
I didn't do anything, but he suddenly started to get angry.
■ 使われない場合
通常「~出す」は、話し手が意志を持って始める未来のことには使われません。その場合は例文5のように「~始める」が使われます。
4.私は来月からピアノを習い(出します)始めます。
I am going to start piano lessons next month.
接続 formation
V(ます) + 出す
関連文法 related grammar
例文 example sentences
・黙っていた彼が突然しゃべり出した。
He had been silent and suddenly started talking.
・急に雨が降り出すかもしれないから、傘を持っていこう。
It might suddenly start raining, so let's take an umbrella with us.
・不安になった彼女はとうとう泣き出してしまった。
She became anxious and finally started to cry.
・夫が浮気をしているんじゃないかと疑い出したのはいつからですか?
When did you begin to suspect that your husband was cheating on you?
・生徒達は授業中にも関わらず騒ぎ出した。
The students began to get noisy even though they were in the middle of their class.
・大量購入したトイレットペーパーがそろそろ無くなり出した。
The toilet paper that I purchased in large quantities is beginning to run out.
・40を越えたら、こういう落ち着いたファッションも似合い出すと思うよ。
When you are over 40, this kind of subdued fashion will start to suit you.
・耐えきれなくなった彼は、突然叫び出した。
Unable to take it anymore, he suddenly started screaming.
・彼女は隠された真実に少しずつ気づき出していた。
Little by little, she began to realize the truth that had been hidden.
・不健康だった彼が、急に健康を気にし出した。
He had been unhealthy, but suddenly began to care about his health.
備考 notes
また、「~出す」は他の動詞に接続して、中に入っていたものを外に出して、周りが見えるような形にするという意味でも使われます。
例)取りー、生みー、見つけー、考えー、etc.
・私は冷蔵庫から牛乳を取り出した。
I took milk out of the fridge.
・やっと犯人を見つけ出した。
I finally found the culprit.
If you have any questions about this grammar, please comment below.