文法-意味 grammar meaning
~くらい / ~ぐらい(程度)
【例文】
①二年ぐらい東京に住んでいました。
I lived in Tokyo for about two years.
②私の部屋は、この部屋ぐらいの広さです。
My room is about the size of this one.
【意味】
① だいたい~
② ~と同じ程度の
【用法】
①「数量詞」に接続して使われ、それが大体の数量であることを示す。
※数量詞:一杯、二日、三人、四本、etc.
② 何かの程度がだいたい「~」と同じである、比較となる例や比喩を出して説明するために使われる。
【英語】approximately ~ / about the same as ~
①It is used in the form "quantifier + kurai/gurai" to indicate that the quantity is approximate.
② "~ kurai/gurai” is used to illustrate that something is roughly equivalent to "~" in degree by providing examples or figurative comparisons.
【他の用法】・~くらい/ぐらい(軽視・最低限)
【Grammar point】
■「くらい」と「ぐらい」の違い
現代ではどちらも区別なく使われます。
[参考:くらい/ぐらい(軽視・最低限)]
■「ほど」と「くらい」の違い
「ほど」は「くらい」はに比べ硬い表現で、多くの場合互いに言い換え可能です。ただし以下の場合は、言い換えることができません。
言い換え出来ない場合
①「ほど」は、「火曜日」「8時」「3月9日」などの特定の時点を表す語一緒に使うことはできません。
②「AはBほど~ない」の文型で使われる「ほど」を「くらい」に言い換えることはできません。
③ 軽視の意味で使われる「くらい」も「ほど」に言い換えることができません。
[参考:くらい/ぐらい(軽視・最低限)]
1. 3時(ほど)ぐらいに集合しましょう。
Let's meet around 3:00 p.m.
2. 私は彼(くらい)ほど足が速くない。
I am not as fast as he is.
接続 formation
用法①
[数詞+助数詞] + くらい(ぐらい)
用法②
V/イ形/ナ形/N (普通形) + くらい(ぐらい)
※ナ形の非過去肯定:だ→な
※名詞の非過去肯定:だ
関連文法 related grammar
例文 example sentences
①の用法
・昔3年間ぐらいアメリカに住んでいました。
I used to live in the US for about 3 years.
・この容器にだいだい5リットルぐらいの水が入っています。
This container contains approximately 5 liters of water.
②の用法
・東京はアテネと同じぐらいの緯度に位置している。
Tokyo is located at about the same latitude as Athens.
・彼の英語能力はだいたいあなたぐらいのレベルだ。
His level of English is about the same as yours.
・逃げて行った犯人は私ぐらいの身長だったと思います。
I think the culprit who ran away was about my height.
・湯舟に浸かっても熱さを感じないくらいの温度で、半身浴をしています。
I take a half-body bath at such a temperature that I do not feel the heat when I soak in the tub.
・私は試合に負けて、夜眠れなくなるくらい悔しい想いをした。
I lost the game and felt so frustrated with myself that I couldn't sleep at night.
・昨日は体が溶けてしまうくらい暑い日だった。
Yesterday was a hot day, so hot that my body melted.
・プレゼンに失敗して、穴があったら入りたいぐらい恥ずかしかった。
I failed in my presentation and was so embarrassed that if there was a hole, I would go in it.
・毎日通ってもいいぐらい、あそこの店のカレーはとてもおいしい。
The curry there is so good that I could go there every day.
・普通の人が食べられないくらい辛い料理は、料理とは呼べない。
A dish that is so spicy that normal people can't eat it can't be called a dish.
・友達が結婚するという話を聞いて、目が飛び出るくらい驚いた。
When I heard that my friend was getting married, I was so surprised that my eyes popped out of my head.

If you have any questions about this grammar, please comment below.