文法-意味 grammar meaning
~ に難くない
【例文】
彼女が初めての一人暮らしで寂しい思いをしているだろうことは想像に難くない。
It is not hard to imagine how lonely she must be living alone for the first time.
【意味】
~するのは難しくない。
【用法】
「に難くない」は「想像、予想」といた特定の言葉に接続し、「~するのは難しくない」という意味を表す。硬い表現。
【英語】
”~nikatakunai" is connected to some specific words such as "想像、予想," and means "not difficult to do ~." It is a formal expression.
【文法解説】Grammar point 1:
「~に難くない」は以下にあげるような特定の言葉とのみ接続します。一緒に使われる語はかなり限定的です。
一緒によく使われる語
想像(する)、推察(する)、察する、予測(する)、予想(する)、理解(する)、知る、
接続 formation
N + にかたくない
(想像にかたくない)
(推察にかたくない)
V(辞書形) + にかたくない
(想像するにかたくない)
(推察するにかたくない)
関連文法 related grammar
例文 example sentences
・今度こそ本気だと彼は言っているが、彼が途中で投げ出すのは想像に難くない。
This time he's serious, he says, but it's not hard to imagine him throwing it away along the way.
・彼がいつものように下らないダジャレをいって周囲を白けさせたことは想像するに難くない。
It is not hard to imagine that he made the usual silly puns that cast a chill over everyone around him.
・長年の修行を行えば、禅の本質が何たるかは知るに難くない。
After years of practice, it is not difficult to see what the essence of Zen is.
・日本経済が少子高齢化のせいで今後も伸び悩むことは予想するに難くない。
It is not difficult to predict that the Japanese economy will continue to experience sluggish growth due to the declining birthrate and aging population.
・十分な備えをしないまま大地震が起これば甚大な被害が出ることは予想に難くない。
It is not difficult to predict that a major earthquake without adequate preparation would cause enormous damage.
・長年の夢が叶った彼の喜びようは察するに難くない。
It is not difficult to imagine his joy at the fulfillment of his long-held dream.
・経営者の目線になって考えれば、彼がなぜそのような経営判断をしたかは理解するに難くない。
If you think about it from a company president's point of view, it is not difficult to understand why he made the business decision that he did.
・彼が事故の原因は会社のせいにする気持ちも理解に難くない。
It is not hard to understand why he blames the company for the accident.
・その組織が違法な手段で資金を得たことは推察に難くない。
It is not difficult to infer that the organization obtained its funds through illegal means.
・彼が裏でこの事件に関わっていることは推察するに難くない。
It is not difficult to guess that he is involved in this case behind the scenes.
If you have any questions about this grammar, please comment below.