文法-意味 grammar meaning
A+にしても B+にしても
疑問詞+にしても
【例文】
海にしても川にしても、泳ぐときは十分に注意すべきです。
Whether in the ocean or in a river, one should be very careful when swimming.
どちらを選択するにしても、楽な道ではないことは分かっている。
Whichever I choose, I know it will not be an easy road.
【意味】
Aの場合でもBの場合でも
どちらの場合でも
【用法】
「A にしても B にしても」は「Aの場合でもBの場合でも」という意味で使われる。また、「疑問詞+~にしても」の形も使われる。
【英語】
”A+nishitemo B+nishitemo" means "whether in the case of A or the case of B." It can also be used in the form of "question word + ~nisitemo".
【関連文法】
~にしても
接続 formation
V(普) + にしても + V(普) + にしても
N + にしても + N + にしても
関連文法 related grammar
例文 example sentences
AにしてもBにしても
・与党にしても野党にしても、国民の声をきちんと聞いているとは言い難い。
It is hard to say that either the ruling party or the opposition is properly listening to the voice of the people.
・そのイベントに参加するにしてもしないにしても、どうするか今週中に連絡します。
I will let you know by the end of the week what I will do, whether I attend that event or not.
・鈴木さんにしても、佐藤君にしても、とても次のリーダーにふさわしいとは思えない。
I don't think either Mr. Suzuki or Mr. Sato is very suitable as the next leader.
・掃除にしても、洗濯にしても、夫に頼んでちゃんとできたためしがない。
I have never been able to get my husband to do the cleaning or laundry properly.
・次の選挙に出馬するにしてもしないにしても、来週の会見でどうするか公表するつもりだ。
Whether or not he runs in the next election, he plans to announce what he will do at a press conference next week.
疑問詞+にしても
・どちらのルートを行くにしても、この時間帯なので渋滞は避けられないだろう。
Whichever route you take, traffic jams will be inevitable since it is this time of the day.
・いつ行くにしても、事前に私に連絡してからにしてください。
Whenever you go, please contact me in advance.
・いずれにしても、今日中に結論を出さないといけない。
In any case, we need to come to a conclusion today.
・東京の都心で部屋を借りたいなら、どこに住むにしてもそれなりの家賃がかかる。
If you want to rent a room in central Tokyo, you will have to pay a certain amount of rent wherever you live.
・将来何をするにしても、勉強しておいて損になるなんてことはない。
Whatever you do in the future, there is no harm in studying.

If you have any questions about this grammar, please comment below.