文法-意味 grammar meaning
~からといって
【例文】
コンビニだからといって、トイレがあるとは限らない。
Just because it's a convenience store doesn't mean it has a bathroom.
痒いからといってあんまりかかない方がいいよ。
You shouldn't scratch it too much just because it's itchy.
【意味】
ただ~という理由だけで
【用法】
「~からといって」は、「~という理由だけで」という意味で、後ろには「必ずしもーーとは言えない」という意見や、「ーーしないほうがいい」というアドバイスや、「ーーするなんて」という批判などが述べられる。
※後ろには基本的に「~ない/ません」などの否定の形が使われる。
【英語】just because ~
”~karatoitte" means "just because" and is followed by opinions like "it doesn't mean ..." or advice like "you shouldn't do ..." or criticisms such as "how could you...?"
After ”karatoitte" a negative form such as '~ない' or '~ません' is basically used.
【Grammar point】
■ 後ろによく使われる形①
後ろに「とは限らない」、「わけではない」、「とは言えない」などの文型がよく使われます。
1. 一度失敗したからといって、次も失敗するとは限らない。
Just because you failed once, doesn't mean you will fail again.
2. 親だからといって、みんなが立派な人というわけではない。
Just because someone is a parent doesn't mean they are a respectable person.
3. 一度だけテレビに出たからといって、それだけで芸能人とは言えない。
Just because you've been on TV once doesn't mean we can call you a celebrity.
■ 後ろによく使われる形②
後ろに「ないほうがいい」「ないでください」などを使って、アドバイスや忠告を述べるために使われたり、「なんて(信じられない)」などのを使って、批判を述べるために使われたりします。
4. 暑いからといって、甘いジュースをたくさん飲まないほうがいい。
Just because it's hot you shouldn't drink a lot of sweet juices.
5. 彼女に振られたからといって、自暴自棄にならないでください。
Don't get desperate just because she dumped you.
6. ちょっと怒られたからといって、会社を休むなんて(信じられない)。
I can't believe the guy missed work just because someone was a little angry with him.
■ ~からって
会話では、「からって」も同じ意味で使われます。
7. 熱があるからって、風邪とは限らない。
Just because you have a fever doesn't mean you have a cold.
接続 formation
V/イ形/ナ形/N(普通形) + からといって
関連文法 related grammar
例文 example sentences
① 意見・判断
・年をとって体が衰えたからといって、頭まで衰えたわけじゃない。
Just because I got old and my body deteriorated doesn't mean my brain did too.
・結婚したからといって、幸せになれるとは限らない。
Just because someone gets married doesn't mean they will be happy.
・一度大会で優勝したからといって、彼が最強だとは言えない。
Just because he won a tournament once doesn't mean he's the strongest.
・大人だからといって、何でも知っているわけじゃない。
Just because someone is an adult doesn't mean they know everything.
② アドアイス・忠告・批判
・あの人が信用できそうだからといって、簡単にお金を貸さない方がいい。
You shouldn't lend money easily just because that person seems trustworthy.
・ちょっと給料が上がったからといって、無駄遣いはしない方がいい。
You shouldn't waste your money just because you have a small salary increase.
・一度私に勝ったからといって、いい気にならない方がいい。
You shouldn't get carried away just because you beat me once.
・彼女が一度嘘をついたからといって、そんなに怒らなくても。
Don't be so mad just because she lied to you once.
・休みだからって、お昼までゴロゴロしているなんて。
I can't believe you're lounging around until noon just because you're on vacation.
・お腹がすいてるからって、そんなにガツガツ食べないでください。
Don't gobble up so much food just because you're hungry.

If you have any questions about this grammar, please comment below.