文法-意味 grammar meaning
~てしょうがない/~てしかたがない
【例文】
さっきから歯が痛くてしょうがない。
My teeth have been really hurting for a while.
【意味】
とても~
【用法】
「寂しくてしょうがない」や「寒くてしょうがない」のように、主観的な感情や感覚を強調して言いたい時に使われます。また「食べたくてしょうがない」のように「したい」という気持ちを強調する場合にも使われます。
※「てしかたない」も同じ意味で使われます。
【英語】
It is used to emphasize a subjective feeling or sensation, as in "さびしくteshouganai" or " or "さむくtesyouganai". It is also used to emphasize the feeling of "wanting to~" as in "たべたくteshouganai".
"~teshikatanai" is also used in the same sense.
【Grammar point】
■注意すべき点①
「安い」といった感情や感覚を表さない言葉を強調するためには使われません。
1. あのレストランは安くてしょうがない。✖
That restaurant is really reasonable.
■ 注意すべき点②
話し手の主観的な気持ちを強調する場合に使われ、客観的な情報を伝える場合や、他人の気持ちを強調して言いたい場合には使えません。
2. ニュースによると、今年の夏は全国各地どこも暑くてしょうがない。✖
According to the news, this summer is very hot all over the country.
※自分で感じていることではないので×
3. 彼は奥さんと別れて、寂しくてしょうがない。✖
He has divorced his wife and feels so lonely.
※他人の気持ちなので×、ただし「しょうがないのだと思います」などの推量する形でなら使える。
■ 一緒に使われる言葉
感覚を表す形容詞
痛い、痒い、暑い、寒い、臭い、気持ち悪い、etc.
※感覚を表す言葉と使う時は、マイナスのことを言う時に使われる場合が多い。
気持ち・感情を表す形容詞
寂しい、悲しい、嬉しい、暇な、忙しい、可愛い、怖い、(動詞+たい)、etc.
「思える」「感じられる」といった動詞
思える、感じられる、気になる、気がする、思われる、etc.
※ただし、「思う、感じる」は使われず、「思える、感じられる」が使われる。
生理反応を表す動詞
腹が立つ、喉が渇く、腹が減る、etc.
その他:
・漢字で書く場合は「仕様がない、仕方ない」になります。
・「てしかたがない」の「が」は省略されることもあります。「てしょうがない」の「が」は省略することはできません。
4. さっきから、隣の部屋がうるさくてしかたない。
The room next door has been so noisy for a while.
接続 formation
V(て) + しょうがない/しかたがない
イ形(い) くて+ しょうがない/しかたがない
ナ形(な)で+ しょうがない/しかたがない
関連文法 related grammar
例文 example sentences
・一刻も早く、この場所から離れたくてしょうがない。
I really want to get away from this place as soon as possible.
・5時間も煙草を吸えなかったから、今吸いたくてしょうがない。
I couldn't smoke for five hours, and now I really want to smoke.
・私が一人暮らしをしていた時は、寂しくてしょうがなかった。
When I was living alone, I was very lonely.
・さっき蚊に刺された場所が痒くてしょうがない。
The place where I was bitten by a mosquito earlier was itching so much.
・みんなとまた会えたことが嬉しくてしょうがない。
I'm so happy to see everyone again.
・なぜだか分からないけど、昨日から足が痛くて仕方ない。
I don't know why, but my feet have been really hurting since yesterday.
・彼に言っちゃダメだと言われたけど、誰かに話したくて仕方ない。
He told me I shouldn't tell it, but I really want to tell it to somebody.
・去年友達から引き取ったこの猫が可愛くて仕方ない。
This cat I took in from my friend last year is so cute.
・私はあの先生の事が怖くて仕方がない。
I'm afraid of that teacher so much.
・こんなこともできないなんて、自分が情けなくて仕方がない。
I feel miserable so much that I can't even do this.
If you have any questions about this grammar, please comment below.