~にほかならない
【JLPT N2 Grammar】

文法-意味 grammar meaning

 N にほかならない

例文

今回こんかいのプロジェクトを成功せいこうみちびいたのはかれにほかならない
It was none other than he who made this project a success.

意味
~以外の何物(誰)でもない

用法
それ以外の物ではなく「~だ」と、話し手の判断や考えを強く主張するために使われます。理由や原因を強く断定して言う場合に「~からにほかならない」という形も使われます。

英語】nothing but ~, no other than ~
”~nihokanaranai" is used to strongly assert the speaker's judgment or idea that "no other than ~". The form "~karanihokanaranai" is also used when the reason or cause is strongly asserted.


【文法解説】Grammar point 1

 

■「~にほかならない」を丁寧に言いたい場合は、例文(1)のように「~にほかなりません」を使います。

(1) 部下ぶか不正ふせい指示しじしたのは、私自身わたしじしんにほかなりません
It was none other than myself who instructed my subordinates to do illegal things.

■ 理由や原因を、強く断定して言いたい場合には、例文(2)のように「~からにほかなりません」も使われます。

(2) 私達わたしたちたすかることができたのは、事前じぜん災害さいがいたいするそなえをしていたからにほかなりません
We were able to survive only because we had prepared for disasters in advance.

接続  formation

名詞に接続します。

 N + にほかならない
(現実にほかならない、自身にほかならない

~からこそ
- JLPT N1 Grammar

ほかならぬ N
- JLPT N2 Grammar

N をおいてほかにない
- JLPT N1 Grammar

N よりほかない
- JLPT N1 Grammar

例文 example sentences

本当ほんとう最後さいごまであなたのことをしんじてあげることができるのは、あなた自身じしんにほかならない
The only person who can truly believe in you to the end is you yourself.

・そういった特定とくてい人達ひとたちたいして侮辱ぶじょくするような言葉ことば使つかうのは差別さべつにほかならない
Using insulting words against those specific people is nothing but discrimination.

今回こんかい皆様みなさまにあえて負担ふたんいるようなことをするのは、日本にほん未来みらいのことをかんがえてのことにほかなりません
The only reason we dare to impose this burden on you this time is because we are thinking about the future of Japan.

今回こんかい組織的そしきてき犯罪はんざいうらあやつっていたのは、かれほかならない
It was none other than he who was behind this organized crime.

・あの会社かいしゃ急成長きゅうせいちょうげた理由りゆうは、社長しゃちょうのリーダーシップにほかならない
The reason for that company's rapid growth is none other than the leadership of its president.

~からにほかならない

わたし成功せいこうできたのは、かれからの助言じょげんしたがったからにほかなりません
I was able to succeed only because I followed his advice.

かれにおかねしたのは、かれ家族かぞくのことをかんがえたからにほかならない
I loaned him money only because I thought about his family.

かれがついに全国大会ぜんこくたいかい優勝ゆうしょうできたのは、努力どりょくつづけたからにほかならない
He was finally able to win the national championship only because he kept making the effort.

かれがこのピンチをれたのは、いままでかさねた経験けいけんがあったからにはほかならない
He was able to survive the crisis only because of his accumulated experience.

かれ社長しゃちょうからの寵愛ちょうあいうしなったのは、たった一度いちど口答くちごたえしたからにほかならない
He lost the favor of the president only because he talked back just once.


まさおき
この文法に関して質問がある方は下記のコメント欄に書いてください。
If you have any questions about this grammar, please comment below.

-N2 文法一覧

© 2021 Hedgehog Japanese