文法-意味 grammar meaning
V させてもらう / V させていただく
【例文】
①昨日は体調が悪かったので、上司にお願いして早退させてもらいました。
I wasn't feeling well yesterday, so I asked my boss to let me leave early.
②社長に高級なレストランで寿司を食べさせてもらいました。
Our company president treated me to sushi at a fancy restaurant.
③後ほど折り返し電話させていただきます。
I will call you back later.
【意味】
①誰かの許可の下にその動作主が「~」するという意味。ただし、その行為によって動作主が恩恵を受けている場合に使われます。
②許可があったかないかに関わらず、その行為によって動作主が「恩恵を受けている」または「感謝している」ということを示したい場合に使われることもあります。
③ただ単純に相手を立て、敬意を表すために使われることもあります。ただし、許可が必要なことでもなく、動作主が恩恵を受けるわけでもない場合に使われるこの用法は、日本語として正しいかどうか議論が分かれます。
【英語】
①”-sasetemorau/-saseteitadaku" is used in the sense that the subject of the action does "~" with the permission of someone else. However, it is limited to cases where the subject of the action is benefited by the action.
② It can also be used to emphasize that the subject is "benefited" or "grateful" by the action, regardless of whether it was allowed or not.
③It is sometimes used simply to pay due respect to the other party. However, there is some argument as to whether or not this usage is correct in Japanese, as it is used when neither permission is required nor the subject of the action is benefiting from it.
【Grammar point】
■ ~させていただく
「いただく」は「もらう」の謙譲語であるため、「~させていただく」の方がよりより丁寧な表現になりますが、「~させてもらう」と同じ意味で使われます。
1. ここに荷物を置かせていただけますか?
=ここに荷物を置かせてもらえますか?
Can I put my stuff here? (Can you allow me to put my stuff here?)
■ ~させてくれる
その文の主語が、話し手に対して許可を出す側(または恩恵を与える側)の場合は「~させてくれる」を使います。
2. 私は両親にペットを飼わせてもらった。
I was allowed to have a pet by my parents.
3. 両親は私にペットを飼わせてくれた。
My parents allowed me to have a pet.
■ ~させてあげる
その文の主語が、第三者に対して許可を出す(または恩恵を与える)場合は「~させてあげる」を使います。
4. その部下は、部長に長期の休みを取らせてもらった。
The subordinate was allowed to take a long vacation by the director.
5. 部長は、その部下に長期の休みを取らせてあげた。
The director allowed the subordinate to take a long vacation.
■「させられる」と「させてもらう」
逆に、恩恵ではなく、被害の感情がある場合には、「させてもらう」ではなく「させられる」が使われます。
9. コーチに特別なトレーニングをさせてもらった。(恩恵・感謝)
My coach let me do a special training.
10.コーチに特別なトレーニングをさせられた。(被害)
My coach made me do a special training.
<参考:~させられる(使役受身)>
接続 formation
V(使役形) (さ)せる + てもらう
V(使役形) (さ)せる + てくれる
V(使役形) (さ)せる + てあげる
※使役形
Group1:(ない)+ せる
Group2:(ない)+ させる
させる、来させる
関連文法 related grammar
例文 example sentences
・私にこのプロジェクトを担当させてもらえませんか?
Could you let me take charge of this project?
・私にも意見を言わせていただけませんか?
Would you allow me to share my opinion?
・すいませんが、鞄の中身を確認させていただきます。
I'm sorry, but I'm going to check the contents of your bag.
・ごめん、ちょっと山田君のはさみ使わせてもらうね。
Sorry, I'm going to use your scissors.
・工場の中を見学させてもらうことはできますか?
Can I see the inside of the factory?
・私の両親は心配症で、私は中々一人暮らしをさせてもらえない。
My parents are worriers, and they don't let me live alone easily.
・今回の出張はビジネスクラスに乗せてもらった。
On this business trip, I was allowed to fly business class.
・大学に通わせてもらってるんだから、そのことに両親に感謝しないと。
you are able to go to college because of their support, and you should appreciate them for that.
・本日司会を務めさせていただきます、山田と申します。
My name is Yamada, and I will be the emcee today.
・明日は、子供の運動会なので会社を休ませてもらいます。
Tomorrow is my child's sports day, so I will be taking the day off from work.
・テレビ局に勤める友人に、芸能人に会わせてもらった。
A friend of mine who works for a TV company let me meet a celebrity.
・昨日は私の誕生日だったので、両親に好きな物を好きなだけ注文させてもらった。
Yesterday was my birthday, so my parents let me order as many things as I wanted.
・私は上司に休みを取らせてもらった。
I was allowed to take the day off by my boss.
<させてくれる>
・上司は私に休みを取らせてくれた。
My boss let me take the day off.
・親は私にお菓子を買わせてくれた。
My parents allowed me to buy candy.
<させてあげる>
・上司は部下に高級なワインを飲ませてあげた。
The boss served his subordinates fine wine.
・彼の両親は苦労して、彼を大学に行かせてあげた。
His parents had to work hard to send him to college.
備考 notes
許可が必要でない場合や、恩恵を受けていない場合でも、ただ丁寧な感じがするという理由で「~させてもらう/~させていただく」という表現が使われていることはよくあります。
ただ、このような使い方は日本語の母語話者の間においても、賛否両論あります。詳しく知りたい方は以下の資料も参考にしてください。
文化庁 敬語の指針(答申)
第3章 第 2-6 「させていただく」の使い方の問題
If you have any questions about this grammar, please comment below.