~かと思ったら/かと思うと
【文法-N2 Grammar】

「かと思ったら」の文法 grammar 

 V(た)かと思ったら
 V(た)かと思うと

例文

かれいていたかと思ったら今度こんど突然とつぜんわらした。
He had been crying and now suddenly started laughing.

意味
~その後すぐに

用法
V(た)かと思ったら」は、「V」という出来事の直後に、何等かのことが起こったと言いたい場合に使われます。「V(た)かと思うと」も同じ意味で使われます。

英語】 
 " V (ta) katoomottara"  is used when you want to say that something happened immediately after the event "V."  " V (ta) katoomouto" is used in the same way. 

関連文法】 
~かと思います ・~かと思いきや ・~かと思った


文法解説】Grammar point 1

V(た)かと思ったら」は、「V」という出来事の直後に、何等かのことが起こったと言いたい場合に使われます。ただし、この表現は、話し手が観察者の視点で起きたことを述べるときに使われ、後ろに話し手の意志的な行為(例文や、相手への働きかけ(例文3は来ません。

1. 突然とつぜんドアがひらいたかと思ったら見知みしらぬひとたちがはいってきた。
(ドアが開いて、その後すぐに見知らぬ人が入ってきた)
Suddenly the door opened, and a group of strangers walked in.

2. わたしはごはんべたかと思ったら、すぐにかけた
(私はご飯を食べたらすぐに出かけた。)
As soon as I ate my meal, I went out.

3. 彼から連絡があったかと思ったら、私に教えてください
(彼から連絡があったらすぐに、私に教えてください。)
Please let me know as soon as you hear from him.


【文法解説】Grammar point 2:

色々な言い方

「~かと思ったら」の「か」がない形も使われます。

4. かれかえってきたと思ったら、またすぐにかけた。
(≒帰ってきたかと思ったら、~)
He went out again shortly after he returned.

「~と思うと」も「~と思ったら」と同じ意味で使われます。ただし「~と思うと」の方が書き言葉的な表現です。

5. くろくもそらおおったかと思うと大粒おおつぶあめした。
After black clouds seemed to cover the sky, soon large drops of rain began to fall.

接続 formation

 V(た)  + かと思うと
(行ったかと思うと、したかと思うと

 V(た)  + かと思ったら
(行ったかと思ったら、したかと思ったら

例文 example sentences

V(た)+ かと思うと

・うちのはさっきかえってきたかと思ったら、またすぐにかけていった。
My son came home a while ago and went out again right away.

双子ふたご子育こそだては大変たいへんだ。片方かたほうがやっとかと思ったら、もう片方かたほうきてぐずりだす。
Raising twins is tough. As soon as one of them finally falls asleep, the other wakes up and starts to get fussy.

長時間ちょうじかん会議かいぎわったかと思ったら今度こんどべつ案件あんけん上司じょうしされた。
Just when the long meeting was over, I was summoned by my boss for another matter right away.

・やっとあたたかくなってきたと思ったら、またすぐにふゆみたいな天気てんきもどってしまった。
Just when I thought it was finally warming up, the weather quickly went back to being like winter again.

・エアコンの修理しゅうりたのんで、ようやくなおったと思ったら、またおかしなおとがしはじめた。
I ordered the air conditioner to be repaired, and when it was finally fixed, soon it started making funny noises again.

V(た)+ かと思うと

突然とつぜんはげしいおとがしたかと思うと、その建物たてもの一気いっきくずれさった。
There was a sudden violent sound, and soon the building collapsed in one fell swoop right.

かれはさっき休憩きゅうけいからもどってきたかと思うと、またせきはなれどこかにいった。
He had just returned from a break, and soon left his seat again to go somewhere else.

・そのピアニストは演奏えんそう途中とちゅう突然とつぜんめたかと思うとがりきゃく一礼いちれいしそのまま舞台袖ぶたいそでかえっていった。
The pianist suddenly stopped in the middle of his performance, stood up, bowed to the audience, and went back offstage.

彼女かのじょはさっきまでいていたかと思うとつぎ瞬間しゅんかんにはもうわらっていた。
She was crying a moment ago, and the very next moment she was already smiling.

かれ突然とつぜん奇声きせいをあげたかと思うと、そのから一目散いちもくさんはしした。
He suddenly made a strange noise and ran out of the place right away.

まさおき
この文法に関して質問がある方は下記のコメント欄に書いてください。
If you have any questions about this grammar, please comment below.

-JLPT N2 文法一覧

© 2021 Hedgehog Japanese