文法-意味 grammar meaning
~ ついでに
【例文】
コンビニに行くなら、そのついでに牛乳を買ってきてくれない?
If you're going to the convenience store, could you go buy some milk while you're there?
【意味】
~の機会を利用して一緒に
【用法】
「~」する機会を利用して、付加的な別の行為もすると言いたいとき使われます。主に、話し手にその方が手間が省けるという考えがある場合などに使われます。
【英語】
"~tsuideni" is used in the sense of using the opportunity to do "A" to also do an additional action "B." It is mainly used when the speaker has the idea that it would save time and effort.
【Grammar point】
■ 使われ方
「A ついでに B」の形で使われ、「A」にメインの行動、「B」に付加的な行動が入ります。
話し手が、「A」という行為と一緒に「B」という付加的な行為をした方が効率的、手間が省けるという考えがある場合に主に使われます。
1. 買い物に行くなら、ついでにトイレットペーパーも買ってきて。
(別々に買いに行くのは手間がかかるから、一緒に買ったが効率的という話し手の考えがある。)
If you're going shopping, get some toilet paper while you're at it.
2. 自分の部屋を掃除するついでに、彼女の部屋も掃除してあげた。
(別々に掃除するよりも一緒に掃除した方が効率的という話し手の考えがある。)
I cleaned up my own room and also cleaned up hers.
■ 注意すべき点
①状況によっては、話し手が「B」という行為を重要なことだと思っていないという印象を与え、聞き手に対して失礼になる場合があります。
3. はい、これ誕生日プレゼント。この前デパートに行ったついでに買ったんだ。
This is a birthday present for you. I bought it while I was at the department store the other day.
※文法的に間違いではないが、プレゼントを買うという行為を重要なことと思っていないという印象を与える。
②同時進行で2つのことを行うと言いたい場合には使えません。
4. 私はテレビを見(るついでに)ながらご飯を食べます。
I eat dinner while watching TV.
■ 名詞として使う
「ついで」を「ちょっとした付加的な行為」という意味の名詞として用いることもあります。
5. ついでだったのであなたのチケットも取っておいたよ。
I took your ticket because it was just an additional something.
6. ついでで申し訳ないんだけど、これもお願いできるかな。
Sorry to be a bother, it's kind of an additional something, but could you please do this for me as well?
接続 formation
V(辞/た)/Nの + ついでに
関連文法 related grammar
例文 example sentences
・京都へ旅行に行ったついでに昔の友人にも会ってきた。
I went to see an old friend by taking an opportunity of my trip to Kyoto.
・私はお風呂に入るついでに、いつも歯も磨いている。
I always use the opportunity of taking a bath to brush my teeth.
・仕事のミーティングのついでに、明日の佐藤さんの送別会の打ち合わせもした。
In addition to the work meeting, we also had a discussion about Sato-san's farewell party tomorrow.
・部屋の掃除をするついでに、思い出の品も整理した。
Taking the opportunity to clean up the room, I threw away some of my memorabilia.
・大阪まで来たついでに、神戸にも行って観光してみようよ。
We've come all the way to Osaka, so let's take this opportunity to visit Kobe and do some sightseeing.
・里帰りのついでに、祖父の墓参りもしてきた。
While I was back in my hometown, I took the opportunity to visit my grandfather's grave.
・せっかくだからついでにもう一軒飲みに行きましょう!
Since it's a good opportunity, let's go to another place for a drink while we're at it!
・ついでに私の分もコピーしてきて。
While you're at it, go make a copy for me.
・夫のためというより、自分の弁当を作るついでに夫のも作っているんです。
Rather than for my husband, I make his lunch while I make my own.
・社長のとこに書類を持っていくなら、ついでにこれも持っていってくれ。
If you're going to bring the documents to the president, take the opportunity to bring this as well.
備考 notes
次いで
JLPTの文型ではありませんが、「~の次に」という意味の接続詞として「次いで」を使うこともあります。
・社長の挨拶、次いで来賓の方々の挨拶があります。
There will be a speech by the president, followed by a speech by the guests.
If you have any questions about this grammar, please comment below.