文法-意味 grammar meaning
N をおいて(他に)ない/いない
【例文】
私が頼れる人は彼をおいて他にいないのだ。
There is no one else I can rely on but him.
【意味】
N 以外にない
N 以外にいない
【用法】
「N」が唯一の物や人だと強調して言いたい場合に使われる。
【英語】
"~ooite hokani nai/inai" is used when one wants to say emphatically that "N" is the only thing or person.
【文法解説】Grammar point 1:
多くの場合「他に」と一緒に使われるが、「他に」を入れず使われることもあります。
1. 彼に会えるチャンスは明日をおいてない。
(=明日をおいて他にない。)
There is no chance to see him except tomorrow.
【文法解説】Grammar point 2:
通常は「をおいて」の後ろには「ない」「いない」などの否定形を伴うが、例文2,3のように反語表現も使われる。
2. こんなにリーダーにふさわしい人が、彼をおいて他にいるだろうか?(いや、いない。)
Who else would be so qualified to be a leader?
3. この仕事をできる人間が、彼をおいて他に誰がいるというのだ。(いや、いない。)
Who else could do this job but him?
接続 formation
「名詞」に接続します。
N + をおいて(他に)ない
(今をおいて他にない)
N + をおいて(他に)いない
(彼をおいて他にいない)
関連文法 related grammar
例文 example sentences
・次期大統領にふさわしいのは彼をおいて他にいない。
There is no one better qualified to be the next president other than him.
・あんなに常に周りのことを考えられる人は彼女をおいて他にいるだろうか?
Who else could care so much about those around her at all times?
・独立してフリーランスになるタイミングは今をおいて他にないだろう。
There is no better time to start my own business and become a freelancer other than now.
・このことに言及している資料は、彼の論文をおいて他に見当たらなかった。
I could find no other reference mentioning this fact except in his paper.
・成功をつかむために必要なものは、結局のところ、努力をおいて他にないのだ。
After all, there is nothing else necessary to achieve success but hard work.
・これだけの証拠があるんだから、犯人は彼をおいて他にあり得ないと思います。
With all this evidence, I don't think the culprit could be anyone else but him.
・コンサートのトリを務めるのにふさわしい歌手は彼女をおいて他に考えられない。
I can think of no other singer better suited to perform as the closing act of the concert than her.
・あなたを変えられるのは、あなた自身をおいて他に誰がいるというのだ。
Who do you think can change you but yourself?
・この刑務所から脱出するチャンスはこの機会をおいて他にないだろう。
There will be no other chance to escape from this prison than this opportunity.
・5大会連続で金メダルを獲得した選手など彼をおいて他に例がないんじゃないだろうか。
I think there is no other athlete who has won five gold medals in a row except for him.

If you have any questions about this grammar, please comment below.